Hoppa till innehåll

Hur Bibeln når de mest avlägsna folken

Spridningen av Guds ord genom bibelöversättning är ett arbete fyllt av både utmaningar och välsignelser. I Kaukasien kämpar översättare och fälttestare för att göra Bibeln tillgänglig på minoritetsspråk, trots många hinder och faror.

En man som blundar håller i en Bibel framför ett fönster.
Det är viktigt att ha Guds ord på vårt språk” Foto:Balazs

Stöd från Ljus i Öster

Ljus i Öster stöttar flera projekt som Institutet för Bibelöversättning (IBT) driver i bland annat Kaukasien för att översätta bibeltexter till olika minoritetsspråk. I Kaukasien talas det över 30 språk och där bor många olika folkgrupper. IBT har satt ihop ett team, där översättaren är författare och muslim, men väldigt mån om att ge Bibeln till sitt folk. Översättaren jobbar även på radio och brukar läsa upp sina översättningar där. Teamet har också en fälttestare, som har i uppgift att gå igenom översättningen med lokalbefolkningen för att se om innehållet är begripligt.

Kristen tro under risk

En av de folkgrupper som finns i Kaukasien bor i en muslimsk region där det är extremt farligt för kristna idag. Det senaste året blev en pastor mördad där. Trots det finns det varmt tillgivna kristna bland folkgruppen som vill att deras medmänniskor ska få höra Guds ord. En ung kristen därifrån säger:

– När Gud talar till oss på vårt modersmål, blir vi berörda på ett djupare plan. Därför är det så viktigt att ha Guds ord på vårt språk. I vår kultur ses en kristen troende person som en ryss och inte någon tillhörande vår folkgrupp. Nu finns Nya Testamentet på vårt språk vilket gör att tron kommer närmare folket och de förstår att Bibeln är också för oss!

Just nu jobbar en självständig översättare i teamet, som också gör tolkningsarbetet tillsammans med en rådgivare. Teamet behöver fler översättare och exegetiskt stöd. Dessutom söker de efter fälttestare och någon som kan spela in en ljudbibel. Under 2023 publicerades Daniels bok och arbetet pågår med de fem Moseböckerna.

Ekonomiska och kulturella utmaningar

I små byar bland bergsfolken är arbetslösheten ett stort problem. I en sådan by har endast de som jobbar i skolor och sjukhus officiellt ett arbete och 80 procent av befolkningen är arbetslösa. Situationen tvingar många att flytta till närliggande städer eller till Moskva. De få kristna bland denna folkgrupp kämpar för att få utöva sin tro i en kultur som genomsyrar livet på alla plan med starka inhemska traditioner och islam. Familj och klaner är viktiga. Trots det finns det ett välfungerande team för bibelöversättning bland folkgruppen med en passionerad projektkoordinator. Under de senaste åren har boken om Jona publicerats och den är också klar som ljudbok samt en trespråkig illustrerad version, där det förutom det lokala språket finns text på ryska och engelska. Arbetet pågår med de fem Moseböckerna.

Ett heligt uppdrag

På andra ställen i bergen försvåras arbetet på grund av problem med elavbrott och bristfälligt internet. Men i många regioner finns det eldsjälar som fortsätter med översättningen av Bibeln. De finns också några som blivit kristna genom arbetet. En översättare, som är utbildad journalist, säger:

– När jag började arbeta med bibelöversättning till mitt modersmål för mer än 20 år sedan, var jag inte en troende kristen. Men genom arbetet lärde jag känna och älska Gud. Jag är extra glad över att få jobba med Gamla testamentet, eftersom jag inser att judisk historia är ett mystiskt fenomen som ända tills idag är olöst. Och kaukasiska folkgrupper har mycket gemensamt med det judiska folket.

Vad är denna översättares favoritbok i Bibeln? Ett sällsynt fall kan det tyckas, men favoriten är tredje Moseboken!

I ljuset av det hårda arbete som bibelöversättare gör varje dag, har vi möjlighet att se på Bibeln med andra ögon. Som en påminnelse om att vi håller en helig bok i våra händer och läser Guds levande ord på vårt hjärtas språk. Det är något att vara tacksam över.

(Bilden föreställer inte någon av personerna i texten.)

Vill du stötta arbetet med bibelöversättning?
Swisha en gåva till 900 36 25 eller ge via bankgiro till 900-3625. Märk gåvan med Bibelöversättning.


Läs mer om bibelöversättning i Kaukasien.

Fler artiklar

Kristna i Laos behöver Biblar

Ungdomar, kaffe och Jesus

”Vi måste träna nästa generation”