När Bibeln blir levande
Det finns en minoritetsfolkgrupp som bor i de kaukasiska bergen, där över en halv miljon talar det egna språket, även om de flesta också har ryska som sitt andraspråk. Hela … Läs mer
Det finns en minoritetsfolkgrupp som bor i de kaukasiska bergen, där över en halv miljon talar det egna språket, även om de flesta också har ryska som sitt andraspråk. Hela … Läs mer
Institutet för Bibelöversättning, en av våra partners som arbetar i Ryssland och närliggande områden i Kaukasien, berättar om hur deras arbete berör och förvandlar liv. I områden där människor för … Läs mer
Spridningen av Guds ord genom bibelöversättning är ett arbete fyllt av både utmaningar och välsignelser. I Kaukasien kämpar översättare och fälttestare för att göra Bibeln tillgänglig på minoritetsspråk, trots många … Läs mer
Kommer du ihåg när du läste i din Bibel för första gången? Vad var det för ord? Blev du berörd på något sätt? Guds ord drabbar oss alla på ett … Läs mer
Det tar omkring 20 år att översätta hela Bibeln till ett nytt språk. Ett hårt arbete som görs i det dolda. Möt Alexander, en av dessa anonyma hjältar som arbetar … Läs mer
Tack vare våra givares stöd har vi kunnat bidra till tryckning och distribution av Bibeln på komi-syrjänska, ett finsk-ugriskt språk som talas av cirka 200 000 människor. Trots språkets utbredning … Läs mer
Under 50 år har Institutet för Bibelöversättning välsignat massor av människor genom att ge dem Bibeln på deras egna språk. Institutet för Bibelöversättning (IFB) i Sverige firar 50 år och … Läs mer